创 11: 1 那时,天下人的口音、言语都是一样。 创 11: 2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。 创 11: 3 他们彼此商量说:来罢!我们要作砖,把砖烧透了。他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。 创 11: 4 他们说:来罢!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。 创 11: 5 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。 创 11: 6 耶和华说:看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既作起这事来,以后他们所要作的事就没有不成就的了。 创 11: 7 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。 创 11: 8 于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。 创 11: 9 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别(就是变乱的意思)。 1.当时天下人的言语相同(或少数种语言)。 v1 *此处的「天下」可能可以翻译作「一地」。 *「语言都是一样」,也可能该翻译成「有少数的语言」。 *全句意义为「当时天下人的语言相同」,或「当时有某一群人,他们使用少数种类的言语」。 2.他们往东迁移,住在一块平原上。他们决心建塔。 v2-3 *「示拿」:在巴比伦附近。 ○由第三节中可以看见所用的建材其实不是最优良的,只是优良建材的代用品。 所以他们的建材并不够优良,其实人也是一样的软弱,但他们的目标确是一「塔顶通天」(whose top will reach into heaven)的高塔,其实是一件可笑的事。 3.建塔的理由:a.传扬这群人的名。 b.免得分散在地上。 v4 4.上帝来看这工程,见到人的现况,就决定便乱其口音,使人的语言不通。 v5-7 *第六节可以翻译成「他们联合成一个民族,讲同一种话。但这只是一个开始,以后他们就可以为所欲为了。」 ○依据我所找到的资料,以上的翻译比较接近第六节的原意,上帝不愿意他们为所欲为,因为他们的举动是为了自己的名声,和自己的安全感,而不是公平、正义等上帝所设定的规范,更有甚者,他们立志建一通天的塔,虽然可笑,但却显示他们存心向上帝的权威挑战,与其集体犯罪,不如分散的好! 5.结果人们分散于全地,此城取名叫巴别。 v8-9 *「巴别」:希伯来文是「变乱」的意思,巴比伦文却是「神的门」的意思。可以看得出此字的语源。 FAQ: 1.上帝嫉妒人的能力。
|